Dämonensprache:
Hier war ich recht faul und habe die Sätze im Googleübersetzer von Deutsch ins Latein so, wie sie waren übernommen. Mir ist bekannt, dass diese Übersetzungen viele Fehler enthalten, die ich hier an dieser Stelle aber so belassen möchte, damit es sich von allen anderen Filmen und Büchern einfach unterscheidet. Ich glaube sowas nennt man dann künstlerische Freiheit 😀
Tür und Tor öffne dich
Lat.: Cataractae vobis
Verdammt sollst du sein
Lat.:Teperdant
Sterbe
Lat.: Mortalitatis
Fürst der Finsternis, Schatten erhebt euch, diese Seele biete ich euch dar
Lat.: Principem tenebrarum, Umbra Surge, animam hanc , quia tibi
Nehme auf, die Macht aus dem Blut eines Drachen und entfalte deine zerstörerische Kraft, auf dass die Höllentore wieder geöffnet werden.
Lat.: Portae inferi, de sanguine et gladius draco imperium vi tenebris vos regere possis mali, quod aperit in. Imperantibus dominis inferos
Erde, Wasser, Feuer und Luft. Ich befehlige, lasst mich hindurch und öffne die Tore.
Lat.: Terra, aqua, ignis, aer, Dominus post attractio vocat. Ego autem in mandatis Domini, et aperuerit tibi per exercitum.“